The Size of the voice
by Yunuen Parra / translation by willy palomo

A voice the size of my body,
My body, the size of my voice 

It’s a cricket that leaps between the walls of my skull
It’s a darkness that snores on the cave of my ribs

It’s a catastrophe
An arrow
A shot
A lake
A rock
A blanket
A cent
A parachute
A cloud 

Solar waves,
The universe clawing its throat
A galaxy brushing off its stars 

The atom’s vibration
Two electrons holding hands
Whispering things 
to one another

I am a subatomic kiss

And between each kiss and kiss,
we make orchestras, cities, landscapes 

Body-territories

In my voice, you can hear wounds, fractures, scars. My family history.  Routines. Bedtimes.
The way home. New moon and waxing crescent. The lava melting from my intestines.

In the voice, the land lives

I carry its hills in the back of my tongue
The gorge where the vent du sud and the vent du nort blows
Uénhekua: poetry, what we get off our chest
O ventre do continente

We are global resonators
A body of a thousand throats, noses, and palates
A disheveled chorus
Omnipresent
Multidimensional

Intercultural?

Spinal column dislocated from reality

Because a body will never be straight
symmetric
static
completely sane
Because the voice is also butchered
drowned
shut
lifted
burned

The barefoot voice becomes an echo in broken shoes

My voice, the size of a grave
My voice, the size of a country
My voice, a fist to deaf ears

A voice dies when it is not heard

But a voice sticks to the walls, nestles in the eardrum
It breaks to frighten you
It breaks so you feel its pain
It comes out of your skin

It screams aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!

Be the size of a voice   

El tamaño de la voz By Yunuen Parra

La voz es mi cuerpo,
Mi cuerpo, del tamaño de la voz

Es un grillo que brinca entre las paredes de mi cráneo
Es la oscuridad que ronca en la cueva de mis costillas

Es una catástrofe
Una flecha
Un piquete
Una laguna
Una piedra
Una sábana
Un centavo
Un paracaídas
Una nube

Ondas solares,
El universo arañando su garganta
Una galaxia sacudiéndose las estrellas

El vibrato de los átomos
Dos electrones tomados de las manos
Diciéndose cosas
Susurrándose cosas 

Soy un beso subatómico

Y entre beso y beso
hacemos orquestas, ciudades, paisajes

Cuerpo-territorio

En mi voz se leen las heridas, fracturas, cicatrices. La historia de mi familia. Rutina. Las horas de sueño. El camino a casa. Luna nueva y luna creciente. El magma derritiendo mis entrañas

En la voz habita mi tierra 

Sus montes que llevo en el dorso de mi lengua
La gorge donde pasa el vent du sud y el vent du nort
Uénhekua
: poesía, lo que sale del pecho
O ventre do continente

Somos los resonadores del mundo
Un cuerpo de mil gargantas, narices y paladares
Coro despeinado
Omnipresente
Multidimensional

¿Interculturalidad?

Columna dislocada de la realidad

Porque un cuerpo jamás estará derecho
Simétrico
Estático
Completamente sano

Porque la voz también se mutila
Se ahoga
Se encierra
Se amansa
Se crema

La voz se descalza y queda un eco de zapatos rotos

Mi voz, del tamaño de una fosa
Mi voz, del tamaño de un país
Mi voz, un puñado de oídos sordos

A la voz se le mata cuando no la escuchan

Pero la voz se pega en las paredes, anida en tus tímpanos
Se quiebra pa’ que te asustes
Se quiebra pa’ que te duela
Se sale de tu epidermis

Y grita: (¡aaaaaaaaaaaaaaaaaah!)

Ser del tamaño de la voz

Yunuen Parra (Morelia, 2003) is slammer, weaver and student of Intercultural Literature at UNAM. She is author of Iunuri: raíz de agua (Ediciones Come Fuego, 2024) and has a short story published in La Antología de escritoras de Morelia (Tait/Municipio de Morelia, 2023). . She won 1st place in the 5th National Slam of Mexico and participated in the World Poetry Slam Championship 2025 in Ciudad Juárez. Currently, she studies, writes, and organizes slams with her friends.