dispossesion
by sol quetzalli / trans. Willy Palomo
I
We are rocks:
terse wreckage,
quiet.
Where will our history live?
In what seas are all the tears
of the mothers who live eternal winters?
We are trapped in this perpetual back-and-forth,
technological prisons put our dreams to sleep.
Moths gnaw at my spirit.
Monotony convinces us we’re good.
Stability is the cancer of the century.
Why speak up?
This sprout does not grow.
Insects crawl over my body.
Tired, I surrender
– I no longer wish to be –
My heels are cracks of time
where fertile mothers passed by
and called all their ages eras.
They were preserved in caves.
We made deals with the river
and birthed nostalgias.
II
I have the curse of doubt nailed in my marrow.
Doubt has always been an offense:
intellectuals, preachers, and politicians
all demand blind faith,
delivering crumbs of light
to this land of aching mortals.
III
There are so many cadavers weighing on my membranes,
a parade of half-baked loves.
My sighs become my only friends.
Everything is a cycle
leading us time and time again to life,
obligating us to witness our deaths
and drink our own blood,
leaping into the abyss
to recall our miseries.
Is there anything else here?
I have run out of tears for so many funerals.
Being hurts me and I have run out of skies.
Living hurts me and I have run out of seas.
It hurts, the hello I could not say
because of the twisted whims of small minds.
I am not afraid of Christian hell,
I have known humanity.
DESPOJO
Por Sol Quetzalli
I
Somos rocas:
breves escombros,
silencios.
¿Dónde estará nuestra historia?
¿En qué mar habrán parado todas las lágrimas
de las madres que viven inviernos eternos?
Estamos atrapados en este vaivén perpetuo
tecnológicas prisiones hacen descansar nuestros sueños.
La polilla roe mi espíritu;
la monotonía nos convence de estar bien,
la estabilidad se convierte en el cáncer del siglo.
¿Para qué contradecir?
Este retoño no crece,insectos habitan en mi cuerpo dormido
cansada, me rindo
-ya no quiero ser-
Mis talones son grietas de tiempo
en el que las madres fecundas pasaron
y llamaron eras a todas sus edades
Ellos se conservaron en grutas
nosotras hicimos un pacto con el río
y parimos nostalgias.
II
Tengo la maldición de la duda clavada en mis medulas
es que dudar siempre ha sido un agravio:
Intelectuales, religiosos y políticos
piden lealtad ciega
entregando migajas de cielo
en esta tierra de adoloridos mortales.
III
Hay tantos cadáveres sobre mis membranas
un desfile de inconclusos amores,
el suspiro se convierte en el único cómplice.
Todo es un ciclo
que nos conduce una y otra vez a la vida
y nos obliga a presenciar nuestras muertes
y beber nuestra sangre, salta de lo profundo
para recordar nuestra miseria.
¿Hay algo más aquí?
Ya no tengo lagrimas para tanto funeral;
me duele ser y no tener más cielos,
me duele estar y no tener mares que navegar,
me duele el saludo que no pude darte,
por el sesgado capricho que invade a los pequeños seres.
No me asusta un infierno cristiano
soy consciente de mi humanidad.
Born in Quezaltepeque on May 30, 1991, Sol Quetzalli is graduated with a degree in History from the University of El Salvador. She also holds a degree in Language and Literature from the Pedagogical University of El Salvador. She was a member of the Amílcar Colocho Literary Workshop and the generation of writers known as the “Bloody Generation." In addition to her research, she currently works as a literature teacher in secondary education, where she leads workshops on art, literature, and culture. Selections of her work have appeared in digital and print publications such as Ars Magazine (2012), Selección Narrativa (2016), and Universos (2016). / Sol Quetzalli nació en Quezaltepeque el 30 de mayo de 1991. Egresada de la Licenciatura en Historia por la Universidad de El Salvador. Graduada del Profesorado en Lenguaje y Literatura en la Universidad Pedagógica de El Salvador. Perteneció al Taller Literario Amílcar Colocho, y a la Generación de Escritores autodenominada «Generación de la Sangre». Ha impartido diplomados de Historia Universal, Nacional y Literatura Salvadoreña. Además de dedicarse a la investigación, actualmente se desempeña como docente de literatura en Educación Media, donde desarrolla talleres sobre arte, literatura y cultura. Muestra de su obra ha aparecido en publicaciones digitales e impresas como: Revista Ars (2012), Selección Narrativa (2016) y Universos (2016).